Pour un CV en anglais, faites attention à votre « phrasing », soit votre manière d'écrire. Les fautes d'orthographe ne sont pas plus appréciées outre-Atlantique qu'en France !
Si vous êtes encore en poste, utilisez le temps présent pour décrire vos missions, en rédigeant seulement le verbe sans sujet.
Exemple : pour « Gérer une équipe de 5 personnes », « Manage ou Managing a team of five members » (si vous êtes en poste) ou « Managed a team of five members » (si vous l'avez été).
Ne traduisez pas littéralement les noms de postes et métiers en anglais ou américain. Autrement, le recruteur comprendra seulement que vous n'avez pas fait d'efforts pour vous adapter à l'environnement que vous souhaitez intégrer.
Exemple : N'écrivez pas « Chief Product » pour « Chef de Produit », mais « Product Manager ».
NB : L'anglais se différencie de l'américain pour certains mots.
Exemple : Organiser s'écrit « organise » en anglais britannique (GB) et « organize » en anglais américain. Même chose pour « enquire » (GB) et « inquire » (EU).
Diplômes
Master = 5-year-degree
Licence = 3-year degree
BTS/DUT = 2-year-degree
Niveaux de langue
Notions = notions
Débutant = Beginner
Intermédiaire = Intermediate
Avancé = Advanced
Courant = Fluent
Bilingue/Première langue/Langue maternelle = Bilingual /Native tongue/Mother tongue
Niveaux pour logiciels informatiques (IT)
Maîtrise complète = Fully literate with
Usage professionnel = Writing knowledge
Usage basique = Basic knowledge
Références disponibles sur demande = References available upon request
Salima Bahia
Rédiger son CV en anglais : comment décrire sa formation et ses qualifications
Comment rédiger et traduire un CV en anglais