Vous postulez pour un emploi dans une entreprise en Angleterre, aux États-Unis ou au Canada ? Il vous faut pour cela rédiger une lettre de motivation en anglais, ou une « cover letter », dans la langue de Shakespeare.
Si vous devez être attentif à la forme, retenez bien que votre lettre de motivation, qu’elle soit en français ou en anglais, doit être simple et efficace. Le but, c’est de convaincre votre interlocuteur de l’intérêt de votre candidature afin qu’il ait envie de vous rencontrer.
>> Candidature spontanée : comment rédiger une lettre de motivation ? <<
Pour cela, privilégiez un ton naturel et direct, et veillez à éviter les formes impersonnelles. Adressez-vous à la personne à laquelle vous envoyez votre lettre en le ou la nommant par son patronyme et sa civilité, voire par son prénom si vous le connaissez : « Dear Mr Halloway », « Dear Peter », etc. Si vous ne connaissez pas le nom du destinataire, écrivez simplement « Dear Sir », ou « Dear Mrs ».
Dès les premières lignes, stipulez, sans en faire trop, l’objet de votre candidature. Par exemple, si vous postulez pour un poste de serveur, voici une accroche possible : « I am writing to apply for the position of waiter advertised on the website of your company » (Je vous écris pour vous adresser ma candidature au poste de serveur annoncé sur le site web de votre entreprise.)
À vous ensuite de développer, dans un anglais à la fois élégant et limpide, les raisons pour laquelle ce poste vous correspond tout particulièrement en évoquant votre expérience passée et ce que vous en avez retiré. Faites attention de bien placer certains termes-clefs, comme « opportunity » (opportunité), « experience » (expérience) ou « responsibility » (responsabilité). N’oubliez pas, une fois votre parcours détaillé, de montrer votre intérêt pour l’entreprise en relation avec le poste pour lequel vous postulez. Le but est de mettre en avant vos points forts, en adéquation avec les exigences de la mission liée à cet emploi.
N’hésitez pas à proposer à votre destinataire un entretien, et précisez que vous restez à sa disposition en utilisant une expression comme « I look forward to meeting you and in the meantime I am available if you need any additional information » (Dans l'attente de vous recontrer, je suis disponible si vous avez besoin d'informations supplémentaires). Concluez par les formules de politesse habituelles, en prenant soin à éviter les lourdeurs de langage. « Best regards » (Cordialement), par exemple, est une expression qui fonctionne très bien et n’est pas trop ampoulée. Si vous connaissez la personne à laquelle cette lettre de motivation s’adresse, vous pouvez également écrire « Sincerely yours ».
Dernière astuce : faites-vous relire par un anglophone qui vous aidera à corriger les éventuelles maladresses de langage dans votre lettre de motivation afin de maximiser vos chances d’être retenu et d’obtenir un rendez-vous. Quant à la préparation de cet entretien en anglais, c’est une autre histoire...
>> Rédiger un CV en anglais : le vocabulaire indispensable <<