Le Notre Père, prière phare de la religion catholique, n'avait pas changé depuis vingt ans. Une nouvelle traduction de la Bible liturgique pourrait à nouveau le modifier. Le Vatican a officiellement donné son accord : la nouvelle version du Notre Père pourrait désormais être utilisée pendant les célébrations du culte, comme aux messes, à partir du 22 novembre.
Ce changement de traduction, le premier depuis 1993, concerne la huitième phrase de la prière. Désormais, les croyants et les prêtres ne devront plus dire « ne nous soumets pas à la tentation », mais plutôt « ne nous laisse pas entrer en tentation ».
Le nouveau Notre Père sera donc :
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous laisse pas entrer en tentation,
mais délivre-nous du Mal.
Amen
ZeBible, une Bible à destination des plus jeunes
36% des Français croient en Dieu
La parité hommes-femmes au Vatican ? J'en parlerai au Pape !
Religion au travail : une question de plus en plus importante dans les entreprises